Müsahibim, Azərbaycan
MEA-ın Nəsimi adına Dilçilik
İnstitutunun böyük elmi işçisi,
filologiya elmləri namizədi İSMAYIL
Kazımovdur.
Həmsöhbətim və
həmyerlim İ.Kazımov hələ
Şahvəlli kənd orta məktəbində
birliklə çalışdığımız
80-ci illərdə türk dillərinin
tədqiqi ilə məşğul olurdu.
Orta məktəbdə çalışa-
çalışa "Oğuz qrupu türk
dillərində yarımçıq cümlə"
(1987) mövzusunda navmizədlik dissertasiyasını
müvəffəqiyyətlə müdafiə
etdi Bundan sonra, Bakıya- Nəsimi adına
Dilçilik İnstitutuna dəvət olundu.
İnstitutun ən böyük və nüfuzlu
şöbəsində - "Türk dilləri"ndə
fəaliyyətə başladı. Bu
o zaman idi ki, Axısqa türkləri mövzusu
gündəliyə gəlmişdi. Günün
aktual probleminə çevrilmişdi. 1944-
cü ildə Gürcüstanın Axısqa
bölgəsindən Orta Asiyaya və 1957-ci
ildən oradan Azərbaycana sürgün
olunmuş və 1989-cu ildə Fərqanə
hadisələrindən sonra yenidən
didərgin düşmüş bu etnosun
bütün problemləri Azərbaycanı
da narahat etməyə başladı. Və
beləliklə, axısqalıların
etnik tarixi, etnik mədəniyyəti, folklor
və dili maraq doğurmağa başladı.
Dil xüsusiyyətlərini öyrənmək
həmyerlimizə tapşırıldı,
etibar edildi. İndi o gündən 13 il keçir.
İ.Kazımov axısqalılar haqqında
iki kitabın (Axısqa türklərinin
dili. Bakı, Elm, 1999; Axısqa toponimləri.
Bakı, "Nurlan", 2000) və 50- -ə
qədər məqalənin müəllifidir.
Bir neçə gün bundan əvvəl
isə Azərbaycan ALİ Attestasiya Komissiyasının
Eksperti və Kollegiyası İ. Kazımovun
Axısqa türklərinin dilindənq bəhs
olunan doktorluq dissertasiasının müdafiə
olunmasına icazə vermişdir. Daha ətraflı
məlumat almaq üçün həmyerlimizə
bir neçə sualla müraciət etməli
olduq.
-İsmayıl müəlim,
Axısqa türkləri haqqında çox
yazılsa da, çox deyilsə də,
hələ də bir çoxlarımız
bu qədim türklərin tarixi keçmişi,
mübarizəli həyat yolu və s. haqqında
hələ də ziddiyyətli fikirlərə
rast gəlirik və bunlar barədə
az informasiyaya malikik.
-Sahib müəllim, mənimlə
canlı dialoq qurduğunuz üçün
təşəkkür edirəm. O ki qaldı
Axısqa türkləri məsələsinə,
bu xalqın - öz kimliyini hər an qoruyub
saxlamış bu xalqın hamı tərəfindən
tanınması məlum Özbəkistanın
Fərqanə vilayətindəki hadisələrdən
sonra mümkün oldu.
Axısqalılar türkün
keçmişinin bir parçasıdır.
Onlar tarixən çoxmillətli bir struktur
daxilində təşəkkül tapmışdır.
Çox təəssüf ki, bu gün Axısqa
torpaqlarında heç bir türk qalmamış,
qeyd etdiyiniz kimi, 1944-cü ildə bütün
türk bu bölgədən sürgün
edilmiş, indi 50-ildən çoxdur ki, dağınıq
halda, vətənsiz və sahibsiz yaşamaqdadırlar.
Axısqa türklərinin tarixi
ilə bağlı ziddiyyətli fikirlər
çoxdur. Bəzi tarixçilər onları
ən qədim türk tayfalarından olan
BUNlarla əlaqələndir. Qədim
dövrün tədqiqatçı alimləri
axısqalıları s a k, m a s s a g e t
tayfaları ilə də əlaqəndirirlər.
Ancaq axısqalıların bun türkləri
ilə bağlılığı
düz fikir deyil, onlar A k - s a k a lardır.
Dədə Qorqud da da AK-SAKA çox əski
Oğuz bölgəsi olan Ahıskanın
yerinə işlənmişdir. 1578-ci
ildə Axısqa bölgəsi Osmanlı
imperiyasının idarəsi altına
keçir. 250 il boyunca Axısqa əyaləti
Anadolunun bir parçasına çevrilir,
xalqı, milli kimliyi, tarixi, mədəniyyət
və mənəvi dəyərləri
ilə Türkiyə ilə sıx şəkildə
bağlanır. Bölgə 1828- ci ildə
Rusiya tərəfindən işğal
edilir, bir neçə ərazi (Adıgün,
Ahıska, Aspinza, Ahılkələk,
Baqdonovka) Gürcüstanın tərkibində
qalır.
Axısqanın- "tayfalar
qapısı"nın işğalı
haqqında axısqalıların haqsızlıq
dünyasına nifrət edən təsirli
və ibrətamiz şerləri var. Onlardan
biri belədir:
Ahıska gül idi kitti
Bir ehli dil idi gitti
Söyleyin Sultan Mahmuda
İstanbul kilidi gitti (Pasovlu Fakiri).
1944- cü ildən Orta Asiyanın
ilan mələyən çöllərinə
sürgün olunurlar.
Bu gün Axısqa türkləri
öz tarixi torpaqlarında yaşayan və
siyasi təşəkkülü olan bir
xalq deyildir. Axısqa türkləri kimi tanınan
bu toplumun bu gün həmin bölgədə
heç bir təmsilçisi yoxdur. Axısqadan
Orta Asiyaya sürgün edildikdən sonra mədəniyyət,
dil və siyasi yöndən bir azlıq
təşkil edərək, təbii
ki, tamamən məchul və unudulmuş
bir vəziyyətə düşmüşlər.
-Bir sual da bu toplumun dil xüsusiyyətləri
haqqında vermək istəyirəm. Necə
baxırsınız, Axısqa türklərinin
ayrıca dili var, ya yox? Bu dilin müstəqilliyini
şərtləndirən amillər
varmı?Türkiyə türkcəsindən
və Azərbaycan dilindən fərqləndirən
cəhətlər özünü nədə
göstərir?
-Sahib müəllim, azsaylı,
dəfələrlə haqsızlıqlarla
üzləşmiş, deportasiyalara məruz
qalmış xalqların dil xüsusiyyətlərini
də öyrənmək filoloji axtarışlar
və xeyirxahlıq baxımından son
dərəcə faydalıdır. "Hələ
keçən əsrin 90- cı illərində
və əsrimizin əvvəllərində
böyük ərazilərdə yayılmış
türk xalqlarının dilinin, qədim
abidələrinin, tarix və mədəniyyətinin
öyrənilməsi ilə rus misionerləri
məşğul olmuşlar" (Q. Kazımov).
Dil xalqın varlığını
şərtləndirən ən əsas
amildir. Dil və Vətən kimi bu xalqın
yüzilliklər boyu mənəvi dünyası
olmuş, savadlı da, savadsız da bu dilin
keşiyində dayanmış, onu sevmiş,
yad təsirlərdən qorumağa çalışmışlar.
Təbiidir ki, öz dillərini inkişaf
etmiş ədəbi dillərdən
saymış, həmişə bu dilin
varlığı uğrunda əzmlə
mübarizə aparmışlar. Dil bu xalqın
öyüdlərində, nəsihətlərində
xatırlanır: "Bən qocaldım,
gedər oldum, sen dilini q o r i oğul! Vətəndədür
hər insanın həyat adli nuri, oğul"
(Güləhməd Şahin); "Hər
xalqın varluğunun birinci göstəricisi
onun doğma dili- ana dilidur. Dünya işığına
göz açan gündən eşitduğumuz,
anamızın tatli- tatli nənniləriynən
canımıza, qanımıza keçmiş,
bizdən ötri dünya dillərinin həpsindən
əziz, doğma, gözəl olan ana dilidur".
Ana dili, bu xalqın başbilənlərinin
fikrincə, indiki mürəkkəb və
çətin dövrdə xalqı birləşdirən
bağdır. Vaxt olub ki, bu dilin Gürcüstanda
intişar və işlək dairəsi
çox olub. Akademik N. Marrın fikrincə,
bu dildə gürcülər, firənglər
və digər millətlər danışır,
mahnı oxuyur və qoşqular qoşurdular.
Bu dildə folklor nümunələri yazıya
alınırdı. Ancaq bu gün yad mühitdə,
müxtəlif dillərin əhatəsində
uzun bir inkişaf yolu keçmiş axısqalıların
dili təsərrüfatla bağlı
mövqeyini qoruyub saxlamışdır.
Axısqalıların dili
Türkiyə türkcəsi və Azərbaycan
dili kimi ədəbi dil səviyyəsinə,
şübhəsiz, yüksələ
bilməmişdir. Onun normaları sabitləşməmişdir.
Türkiyəli alimi Mustafa Kalkan bu dilin xüsusiyyətlərini
nəzərə alaraq və Azərbaycan
dilindən fərqləndirərək
onu " qaba və sərt cizgilərə"
sahib olan bir dil kimi səciyyələndirmişdir.
Bu bir qədər kobud səslənsə
də, dilləri bir-birindən ayırmaq
üçün epitetdir. Bu, o deməkdir ki,
dil inkişafı üçün şərait
yaranmamış, orfoqrafiyası sabitləşməmiş,
şəkilçilərdə variantlar
yaranmamış, bir sözlə, qədim
əlamətlər- qədim oğuz-qıpçaq
elementləri hələ də saxlanılmışdır
ki, elə, bu dilin gözəlliyi, təravəti
də orasındadır. Ölməz "Dədə
Qorqud"un dili bu dilə çox yaxındır.
Heç olmasa, "Dədə Qorqud"un
xatirinə bu dili məhv olmaqdan qorumaq lazımdır.
Müasir Azərbaycan dilindən fərqli
olaraq , bu dildə qədim səslər
(sağır nun, nq -qovuşuq səs)
və abruptiv səslər mövcuddur,
"i"-ləşmə hadisəsi
geniş yayılıb, cingiltiləşmə
hadisəsi zəifdir, leksik şəkilçilər,
əsasən, birvariantlıdır, bu,
dildə zəif şəkilçiləşmə
ilə əlaqədardır; -lux, -nux
şəkilçisi kəmiyyət kateqoriyasının
morfoloji göstəricisi kimi çıxış
edir; kök- xəbərlik kateqoriyası-
kəmiyyət kateqoriyası sırası
yerlərini dəyişir; yönlük
halın qədim forması (ğa, - gə)
işlədilir; birgəlik hal (inən,
-nan), müraciət halı (ay, -li) geniş
yayılıb; yönlük halda olan söz
hallanarkən türk dilləri üçün
qanun olan kök- mənsubiyyət şəkilçisi-
hal şəkilçisi forması dəyişilib
kök- hal şəkilçisi- mənsubiyyət
şəkilçisi formasına keçir.
Müqayisə et: başına- başan;
qədim bölüşdürmə saylrı
(beşər, onar, ikişər) öz
işləkliyini qoruyub saxlaya bilmişdir.
Dilin nkişafı analitik formaların öz
yerini sintetik formalara verməsi ilə də
səciyyələnir. Lakin axısqalıların
dilində sintetizmə meyl zəif olduğundan
analitik formalar hələ də saxlanılmışdır.
Yad mühitdə, müxtəlif dillərin
əhatəsində uzun bir inkişaf
yolu keçmiş axısqalıların
dilinin leksikası bu gün daha çox təsərrüfatla
bağlı mövqeyini mühafizə
etmişdir. Alınmaların xeyli hissəsi
interferensiya hadisəsinə məruz qalmışdır.
Bu dildə türk və Azərbaycan dillərindən
fərqli olaraq gürcü substartları
çox işlənir. Ay adları özünəməxsusdur,
bunların formalaşmasında xalqın
inam və müdrikliyi əsas sayılır
(zəmhəri-yanvar, qücük- fevral,
kirəz- iyun, oraq-iyul, xarman- avqust, bögrüm-
sentyabr, şarap- oxtyabr, koç- noyabr, karakış-dekabr);
ləqəblərlə müraciət
çox yayılıb, familiya və yer
adlarının bəziləri zorla gürcüləşdirilmişdir;toponimlərdə
(Azqur, Qurqeli, Xona, Xunan qalası, Salieti, Ude,
Çurtoba, Çortan, Edincə, İncebla,
Abatxevi və s. qıpçaq izləri
çoxdur; Axısqalıların ən
qədim çoğrafi adlarının
əksəriyyəti etnik müxtəlifliyin
mövcud olduğu bir şəraitdə,
əsasən də, ayrı-ayrı
etnosların (barsil, onoqur, udi, abdal, sabir, tubal,
abar, bun, bozal və s.) adları ilə
əlaqədar formalaşmışdır;cümlə
sintaksisində adi danışıq dilindən
gələn nisbi sərbəstlik özünü
göstərir və s.
- Sonuncu sualım axısqalıların
Vətənə, doğma yurda dönmək
probleminin həlli yolları ilə bağlıdır.
Onlar öz ana torpaqlarına qayıda biləcəklərmi?
- Axısqalılarda belə
bir ifadə var: "Ümidə bel bağlamaq".
Lakin onlar Vətənə dönmək
üçün təkcə ümidə
bel bağlamırlar, həmçinin bütün
varlıqları ilə mübarizə
aparırlar. Ayrı- ayrı ölkələrdə
fəaliyyət göstərən "Vətən
Cəmiyyətləri"bu mübarizədə
böyük işlər görürlər.
Axısqa türklərinin kəşməkeşli
tarixini, mübarizələrlə dolu tarixini
vərəqləyərkən onların
bir əski kəlamı da yada düşür:
Bizə də bir gün doğar. Bu müdrik
kəlamda ömrü boyu deportasiyalara sinə
gərən didərgin bir xalqın sabaha
böyük ümidi, inamı, arzusu ifadə
olunmuşdur. O gün tez gəlsin, yeni nəsil
acılı, ağrılı, nisgilli
günləri bir daha görməsin.
Müsahibəni
apardı, SAHİB ABDULLAYEV
"Xüdafərin"
qəzeti.