1. Dissertasiyanın I fəsli
«Axısqa türkləri-nin dil və
etnik tarixinə dair» adlanır. Fəslin
kiçik bölmələrində bir-birini
təkrar edən mətləblərlə
yanaşı, mətləbdən kənar
çıxan mövzular da vardır («Dilin
keşiyində. Müxtəlif dillərin
əhatəsində. Dil xüsusiyyətlərinin
öyrənilməsinə dair»). Burada,
ümumiyyətlə, Azərbaycan tarixçiliyində
özünü tez- tez göstərən
belə bir səhv təmayül yer tapmışdır
ki, bu da müxtəlif dövrlərə
aid məlumatlar əsasında müasir
xalqlar, millətlər, dil və mədəniyyətlər
haqqında mühakimə yürütmək,
fikir söyləmək meylidir. Bu cür
gəlişi gözəl mülahizələr
əvəzinə, Axısqa xalqı
(etnosu) və dili haqqında daha konkret, daha
tutarlı faktlara əsaslanan fikirlər
söyləmək yerinə düşərdi.
C a v a b: Dissertasiyanın
I fəsli «Axısqa türklərinin
dil və etnik tarixinə bir nəzər»
adlanır. Aparıcı müəssisənin
göstərdiyi kimi, buradakı 4 bölmə
heç də bir-birini təkrar etmir, mətləbdən
kənar mövzular da bu fəsildə yoxdur.
Belə ki, I bölmədə «Axısqa
türklərinin etnik tarixindən»,
II bölmədə «Müxtəlif
türk tayfalarının Axısqa toponimlərində
əksi»ndən, III bölmədə
«Axısqa türklərinin mənşəyi»ndən,
IV bölmədə isə «Dilin keşiyində,
müxtəlif dillərin əhatəsində.
Dil xüsusiyyətlərinin öyrənilməsi
məsələlərindən danışılır.
Aparıcı müəssisə 4 cü
bölməni artıq sayır, mətləbdən
kənar mövzu sayır. Niyəsi göstərilmir.
Konkret olaraq «mətləbdən kənar»
hesab edilən bu bölmədə axısqalıların
dil yanğısı, ana dili haqqında
yüksək fikirləri, öz dillərini
ədəbi dillər səviyyəsində
görmək istəyi («Vətən
eşqi» adlanan qəzetdə bu haray
öz əksini tapmışdır-İ.K);
eyni zamanda axısqalıların dil xüsusiyyətlərinin
öyrənilməsi tarixi və bu sahədə
akademik N.Marrın, S.Cikiyanın, Orta Asiya
və Türkiyə alimlərin tədqiqatları
təhlil edilir.
2. Həmin fəsildə bir
məsələnin qoyuluşu öz səhvliyi
və səhlənkarlığı
ilə diqqəti cəlb edir. Burada Ö.F.Nemanzadənin
«Dilimiz və imlamız» məqaləsində
«bizim türkcəmiz» ifadəsi
ilə əlaqədar olaraq belə bir
izahat verilir: «Axısqa türklərinin
dili nəzərdə tutulur» (s.31).
Biz bilirik ki, böyük mollanəsrəddinçi
Ömər Faiq Nemanzadə Axısqa türklərindən
olmasına baxmayaraq, Azərbaycanın görkəmli
siyasi və ictimai xadimi olmuş, burada bir
çox məsul vəzifələrdə
çalışmışdır. «Dilimiz
və imlamız» məqaləsində
də o heç də hələ formalaşmamış
Axısqa ədəbi dilini deyil, əsasən,
Azərbaycan dilini, bəlkə də
o dövrə aid olan Rusiya türkləri
üçün işlənib hazırlanmış
türk dilini nəzərdə tutmuşdur.
Həmin dövrlərin mətbuatında
bunların hər ikisi öz ifadəsini
tapmışdır.
C a v a b: Aparıcı
müəssisənin bu iradı ilə
də razılaşmaq mümkün deyil.Ona
görə ki, görkəmli mollanəsrəddinçi
Ö.F.Nemanzadə «Dilimiz və imlamız»
adlı məqaləsində Axısqa
türklərinin adını çəkməsə
də, məqalədə «ədəbiyyatı
olmayan bir millət», «yazısı,
imlası, ədəbiyyatı yox»
kəlmələrinə rast gəlirik.
Sual oluna bilər, Ömər Faiq «ədəbiyyatı
olmayan bir millət» deyərkən
necə azərbaycanlıları və
yaxud Azəri türkcəsini nəzərdə
tuta bilərdi? Şübhəsiz, həmin
illərdə ədəbiyyatı olmayan
millət yalnız Axısqa türkləri
ola bilərdi.İkinci bir tərəfdən
də, axısqalı türk kimi, Ö.F.Nemanzadənin
dil haqqındakı fikir--lə--rindən
istifadə etmək (Məhəbbətimizin
ən üst qatına dil məhəbbətini
çıxarmalıyıq. Nədən
gözəl, dadlı dilimizi bəyənmirik?
Dil məhəbbətini millət məhəbbətinin
başlanğıcı bilək və
s. Bax: «Yeni iqbal» qəzeti, 2 iyul 1915,
№ 17) nə vaxtdan «səhv»
və «səhlənkarlıq»dır?
3. Dissertasiyanın «Fonetika»
adlanan II fəslində aşağıdakı
bölmələrə rast gəlirik:
«Fonemlər sistemi», «Abruptiv fonemlər»,
«Tayfa dilinin qalıqları», «Ahəng
qanunu», «Fonetik hadisələr».
Birinci mövzu «Fonemlər sistemsi»
adlanır. Bildiyimiz kimi, fonetika və fonologiyanın
iki mühüm bəhsi vardır: vokalizm
və konsonantizm, başqa sözlə,
saitlər sistemi və samitlər sistemi.
Burada nə saitlər, nə də samitlər
sistemli şəkildə nəzərdən
keçirilmə-mişdir; hətta təxmini
olsa belə, axısqalıların dilində
neçə sait, neçə samit səs
olduğunu da bilmək olmur. Dissertasiyada bunun
əvəzinə bəzi saitlər
və bəzi samitlərdən bəhs
olunur. «Abruptiv fonemlər» bəhsində
səslərin «abruptivliyi» qeyd olunmamışdır.
Məsələn: k a v (lovğa)
k a v (qarmaq). Buradan həmin sözlərin
omonim olduğunu bilmək olar, amma onların
hamısında samitin abruptiv, hansında
isə «qeyri-abruptiv» olduğunu
yox.
C a v a b: Bizim məqsədimiz
t i p i k fonetik əlamətləri öyrənmək
olmuşdur. Ancaq bununla belə, dissertasiyadan
çıxarılsa da, «Axısqa
türklərinin dili» adlı mnoqrafiyada
(Bakı, «Elm», 1999, s.50-51) axısqalıların
dilində 10 sait və 24 samitin olduğu
qeyd edilib. Hətta sait və samitlərin
bu dildə növləri də göstərilmişdir.
«Abruptiv fonemlər» bölməsində
isə belə bir qeyd var ki, altında nöqtə
olan səslər abruptiv səslərdir
(bax: dissertasiya, s. 41; avtoreferatda* oxuyuruq: Abruptiv
samitləri fərqləndirmək üçün
hərfin altında nöqtə qoyulur.
s.14). Altında nöqtə işarəsi,
demək, samit səsin abruptivliyini bildirir.
4. Dissertasiyanın 45-ci səhifəsində
«tayfa dilinin qalıqları»na misal
olaraq ts səsi verilir. Amma nə bu səs,
nə də onun çox bağlı
olduğu c səsi türk dillərinə
məxsus olan qədim səsələrdən
deyil və həmişə də yad
dil təsiri ilə meydana çıxmışdır.
C a v a b: Bu irada professor E.Əzizovun
«Azərbaycan dilinin tarixi dialektologiyası»
(Bakı, 1999, s.64) monoqrafiyasından gətirilmiş
aşağıdakı sitatla cavab vermək
istəyirəm:» ts-laşma (ç-ts)
hadisəsi sabir- xəzər ittifaqına
daxil olmuş tayfaların dili üçün
səciyyəvi olmuşdur (s.64);…
xalqın etnik tarixi ilə bağlı
olan, etnolinqvistik səciyyəli olan ts-laşma
hadisəsini xalq dilinin formalaşmasında
iştirak etmiş tayfa dili elementi kimi qiymətləndirmək
mümkündür (s. 91).
5. Dissertasiyanın 56-cı səhifəsində
«cingiltiləşmə hadisəsi»
adı altında bu dildə kar samitlərin
cingiltiləşməsindən bəhs
edilir və buna aid misallar da verilir. Tədqiq
olunan dildə belə bir fonetik hadisə
yoxdursa, ondan danışmamaq da olardı.
C a v a b: Dissertasiyada cingiltiləşmə
hadisəsindən ona görə bəhs
etmişik ki, bu etnosun dilində ignə,
ögüd, degirman, gögərçin, sögüd
tipli sözlərin tərkibində «g»
cingiltili samiti işlənmişdir. Bu,
əvvala qədim əlamətdir, bir
sıra müasir türk dillərində
(qıpçaq rupunda) hələ də
qalmışdır. İkincisi, bu xüsusiyyət,
Azərbaycan dili ilə müqayisədə
zəif cingiltiləşmədir.Hələ
güclü cingiltiləşməyə
(iynə, öyüd, dəyirman, göyərçin,
söyüd) meyl yaranmamışdır.56-cı
səhifədə göstərmişik
ki, bu hadisə (yəni, cingiltiləşmə
hadisəsi) Axısqa türklərinin dilində
qeyri- bərabər inkişaf prosesi keçirmiş,
zəif cingiltiləşmə nəticəsində
samit səslər söz daxilində keyfiyyətcə
dəyişməmiş, məsələn,
g samitinin y samiti ilə əvəzlənməsi
müasir Azərbaycan dilində olduğu
kimi görünmür.Tədqiq olunan dildə
isə belə hadisə mövcuddur, lakin
hadisə hələ güclü şəkil
almamışdır.
6. Sonra «labiallaşma hadisəsi»
bəhsi gəlir (s. 57). Bu hadisənin mahiyyəti
belədir ki, sözdə olan dodaq samitinin
təsiri ilə a>o əvəzlənməsi
(analoji olaraq ə-ö əvəzlənməsi
də) baş verir. Məs.: av>ov, qavırğa-qovurqa
və s. Axısqa türklərinin dilində
bu hadisə baş verməmişdir və
dissertant bunu həmin dilin inkişafıında
ləngiyən kimi qiymətləndirir.
Belə bir fikir doğru deyil, üstəlik
dildə olmayan hadisədən bəhs
etmək də düzgün deyil.
C a v a b: Bu iradla da razılaşmaq
olmur. Bu irad da məzmunca 6-cı irada oxşayır.
Yəni göstərmək istəmişik
ki, digər türk dillərindən fərqli
olaraq bu etnosun dilində a- dan o-ya keçid
baş verməmiş, ilkin forma mühafizə
edilmiş, a v, a v ç i, s a v u x, t a v u
x, a l a v, a v u ç, q a u n tipli sözlərdə
inkişaf ləngimiş və labiallaşma
hadisəsi baş verməmişdir. Bizcə,
bu quruluşda olan sözlərdən bəhs
edərkən labiallaşma hadisəsini
qeyd etməmək mümkün deyil. Xüsusilə
də, Azərbaycan dili ilə müqayisədə.
7. Dissertasiyanın “Leksika”
bəhsində sözlə-rin tematik qruplar
üzrə nəzərdən keçiril-məsi
diqqətəlayiqdir. ”Əsas semantik
proseslər” adı ilə verilən
isə (s. 154-155) artıqdır. Axısqalıların
dilinə aid lüğətin olmaması
bir çatışmazlıq kimi qiymətləndirilə
bilər. Gələcəkdə belə
bir lüğət tərtib etmək
vacibdir.
C a v a b: İşin “Leksika”
fəslinin sonunda “Sözün semantik
strukturu: əsas semantik proseslər”
(s.154-156) hissəsi gəlir. Aparıcı
müəssisə bu hissəni artıq
sayır. Səbəbi bilinmir. Doğrudan
da, axısqalıların dilinə aid
lüğətin olmaması əsərin
çatışmazlığıdır.
Gələcəkdə belə bir lüğətin
tərtib olunması nəzərdə
tutulmuşdur. Onu da qeyd edək ki, belə
bir lüğət (izahlı) axısqalı
aşıq Məmməd Səfilinin
şerləri əsasında hazılanmışdır.
Çap olunması planlaşdırılıb.