Məişət
sözlərinin bir hissəsi alınmalardan
ibarətdir. "Terminologiyada alınmalar dilin
kasıblığına dəlalət
etmir, əksinə, onun dil kontakları hesabına
zənginləşməsinin göstəricisi
kimi çıxış edir" [49, s.
9]. Alınma sözlərdə danışıq
dilinin güclü təsiri hiss olunur. Türk
dili tədqiqatçısı Xeyriyye Süleymanoğlu
Yenisoy yazır ki, mesxet türklərinin söz
xəzinəsinə ümumi bir nəzər
yetirsək, rus dilinin bu dilə nə dərəcədə
böyük təsiri olduğunu görə
bilərik. Araşdırdığımız
bir hissə alınmaların çox keçmiş
zamanda bu dilə keçdiyi məlumdur: vedre
(vedro), sapuk (sapoq - çizmə) və s.
[33, s. 15].
Alınmaların bir
hissəsi interferensiya hadisəsinə məruz
qalmışdır. Məsələn,
tilivizir (televizor), şilapa (şlyapa), iskam
(skameyka), istikan (stəkan), sırtuk (sortuk),
potlika (butılka), piçka (spiçka), kirpiç
(kərpiç) və s.
Göründüyü
kimi, bir qisim məişət sözləri
fonetik cəhətdən həmin dilin tələffüz
qaydalarına uyğunlaşdırılmışdır.
Alınmalar fonetik, qrafik,
leksik, semantik və qrammatik cəhətdən
mənimsənilir. Fonetik mənimsənilmə
səs əvəzlənmələri
nəticəsində baş verir: kuxna -
kuxnə, sapuq - sapoq, kirpiç - kirpiç,
iliktir - glektriçestvo, kuartel - kvartira, kırış
-krışa və s.
Morfoloji mənimsənilmə:
makoronnar - makaronı, çulkilər - çulki,
tuflilər - tufli və s.
Müəyyən
tarixi amillər, məkan-zaman koordinatları
ilə bağlı olaraq ərəb,
fars, rus-Avropa və Qafqaz dillərindən
bu xalqın dilinə xeyli leksik vahidlər
daxil olmuşdur.
Ərəb dilindən
keçən leksik vahidlər: ramazan, iftar,
yəməni (ayaqqabı), maxaç (qayçı),
misəfir, Səlimə, Şahmurat və
s.
Fars dilindən keçən
leksik vahidlər: kəpçə (çömçə),
ləngər (padnos), pirinç, əriştə,
bəng (xal), yüzqər (külək),
bərf (qar) və s.
Bizə elə gəlir
ki, alınma prosesi Qafqaz regionunda tarixi şəraitlə
bağlı olaraq eyni vaxtda getmişdir. Lakin
bəzi alınmalar Azərbaycan dilindən
"yan keçmişdir".
Rus-Avropa dillərindən
keçən leksik vahidlər: laxana (kələm),
lodos (cənub küləyi), tulumba (nasos),
olta (tilov), kulup, uçaska, povar, xirul (cərrah),
sutka (gün) və s.
Paralel şəkildə
işlənən leksik-terminoloji vahidlər
də bu dildə çoxdur: sırğa
(küfə), havli (dəhliz), anaxtar (açajak,
açar), mərtək (dirək), örkən
(ip), cəhrə (çığırıq),
güz (payız) və s.
--------------------------
Qeyd: Özbək dilində
«xovli» şəklindədir.
Müasir Azərbaycan
dilində işlənməyən, klassiklərimizin
dilində mövcud olan bəzi məişət
sözləri bu xalqın dilində hələ
də işləkliyini saxlamışdır.
Məsələn: Tiğ-qılınc,
ülgüc; Tiğ yarasi eylanur, dil yarası
eylanmaz (əski söz).
M.Füzulinin dilində:
Qəmzəsin sevdin könül, canın
gərəkməzmi sana,\\ Tiğə
urdun ismi-üryanın gərəkməzmi
sana?
|