ü - dilönü,
alveolyar, sürtünən, kar, nəfəsli,
affrikatdır. ü-laşma tarixən Gürcüstan
ərazisində məskun olmuş xəzərlərin
dil xüsusiyyətləri ilə bağlı
hadisədir. Axısqa türklərinin samitlər
sistemində müşahidə olunan fonetik
xüsusiyyətlərdən biri də
-ü-laşmadır. Lakin qeyd etmək lazımdır
ki, axısqalıların dilində ü-səsinin
istifadə arealı çox məhduddur.
Hər halda sabir - xəzər ittifaqı
türklərinin dil qalıqları [26, s.
91-95] olan bu xüsusiyyətin bu gün axısqalıların
dilində qalması maraq doğurmaya bilmir.
Bu qovuşuq səsin
mənşəyi haqqında türkoloji
ədəbiyyatlarda müəyyən fikirlər
mövcuddur. M.Rəsənen, N.Poppe, K.Menqes,
A.Şerbak ü-nı pratürk ç-nın
qanunauyğun inkişafı hesab etmişlər.
Buna əks mövqeyi - qovuşuq ü arxetipindən
daha sadə ç-ya inkişafı Ş.X.Akbayev
təklif etmişdir [77, s. 100-101].
N.A.Baskakov yazır ki,
vaxtı ilə xəzər dilində
"ç" səsi ilə paralel olaraq
"ü" səsi də işlənmişdir
[85, s. 110-111].
E.Əzizovun nöqteyi-nəzərincə,
tatar dilinin mişar dialekti haqqında tədqiqat
müəllifi olan L.Maxmutova müxtəlif
türk dilli areallarda ü-laşmanın və
ona paralel olan dz-ləşmənin yayılmasını
düzgün əsaslandırır: "ü-laşmanın
və əksər hallarda ona paralel dz-ləşmənin
belə yayılması ehtimal etməyə
əsas verir ki, ü-dz affrikatları bir vaxtlar
türk tayfalarının müəyyən
hissəsi üçün səciyyəvi
olmuşdur ki, bir sıra tarixi səbəblər
üzündən müxtəlif ərazilərə
düşmüşlər [26, s. 94; 143,
s. 66].
ü-samiti axısqalıların
dilində işlənən Üxıtuban,
Tse kimi toponimlərdə, eləcə də
gürcü alınmalarında (üatxi- yağlı
pendir, üintal -küçük) müşahidə
olunur: Molla Yüsüf deqar Üxıtubana
\\Hani Tse, Hanı Varxan \\ Biz qazansax olur çalxan
(A.M.Səfili).
Axısqa türklərinin
dilində bu samit fonematik məzmuna malik deyil
və semantik cəhətdən fərqləndirici
keyfiyyət daşımır. Lakin substrat
və alınmalarda intensivliyinə görə
fərqlənir. Abruptiv qarşılığı
ilə variantlıq təşkil edir. Bu
fonem variantına gürcü sözlərində
sözün hər üç mövqeyində
rast gəlinir: Üise - gürcü mənşəli
toponim, keües (kəpək), kaüitava (armud
növü).
Qoşa səslər.
Bu dilin fonetik sistemində p, q, x, t, ş samitləri
qoşalaşa bilir.
p - samitinin qoşalaşması:
Doppunun tarixi uzun olsa da,\\ Özbəqin andıri,
mirasidur o (A.M.Səfili); Sən qaldursan, biz
qaldursax həppimiz (A.M.Səfili).
q - samitinin qoşalaşması:
Yiyanda ətməqi pozulur halın\\ Düşəndə
təqqətdən, gücdən qocalux
(A.M.Səfili).
x- samitinin qoşalaşması:
Bir baba doxxuz oğul bəslər, doxxuz oğul
bir babayi bəsliyamaz (əski söz).
t- samitinin qoşalaşması:
Bu samit qoşa şəkildə sayların
tərkibində işlədilir. Lakin Azərbaycan
dilində bu samitin iştirak etdiyi qoşa
səs bir səslə ifadə edilir. Məs.:
otuz (Azərbaycan dili) - ottuzun (axısqalıların
dili): Ottuz yeddi də ki, tufan qopanda\\ Fitnə
-fəsətlərə yol açılanda
(A.M.Səfili).
ş - samitinin qoşalaşması:
Müasir Azərbaycan dilində tək samitli
(ş) sözlər bu dildə qoşa
ş - samiti ilə yazılır. Bu əlamət
həmin dilin orfoepik normalarına uyğunlaşdırılıb:
Aşağı (Azərbaycan dili) - aşşaği
(axısqalıların dili); Görüşən
görüşünə kəlmişim,
ana torpağım \\Gül-çiçək
əlimdə, başım aşşaği
(A.M.Səfili).
Maraqlıdır ki,
müasir Azərbaycan dilində qoşa ş
samiti ilə işlənən bəzi
sözlər Axısqa türklərinin dilində
tək samitlə yazılır: eşşək
(Azərbaycan dili) - eşək (axısqalıların
dili); At olmiyan yerdə eşək də
atdur. At yerinə eşək bağlama
(əski söz).
q səsinin qoşalaşması:
daqqa (dəqiqə). - Sizə on beş
daqqa vaxt veriliyer! ("Vətən eşqi"
qəzeti, noyabr 1992-ci il).
------------------------------
Qeyd: «Vətən
eşqi» qəzetində ayların
tarixi göstərilməyib.
Müasir Azərbaycan
dilində qoşa samitli (qq) bəzi sözlər
Axısqa türklərinin dilində tək
samitli x səsilə ifadə olunur: çaqqal
(Azərbaycan dili), çaxal (axısqalıların
dili). Çaxallar mələşür,
ularlar qurdlar (A.M. Səfili).
Müasir Azərbaycan
dilində qoşa samitli (qq) bəzi sözlər
Axısqa türklərinin dilində qoşa
samitli xx səsilə də ifadə olunur:
doqquz (Azərbaycan dili) - doxxuz (axısqalıların
dili).
n samitinin qoşalaşması
türk mənşəli sözlərdə
də müşahidə olunur: İştiyersin
halaya gəl, bar oyna\\Toyda toğar güni,
ayi şennigin (c.Xalidov).
Sait və samitlərin
işlənmə mövqeləri: g saitindən
istifadəyə görə bu dil türk
ədəbi dilindən və Azərbaycan
dilindən fərqlənir. ə saitindən
istifadəyə görə Azərbaycan
dilinə yaxınlaşsa da, müasir türk
ədəbi dilindən ayrılır.
ə saiti olmadığı üçün
türk ədəbi dilində 8 sait fərqləndirilir.
Axısqalıların
dilində də dodaq və damaq ahəngi,
əsasən, sabitdir. Məsələn:
burğun, tütün, gövül, dügün
və s. Bir sıra sözlərdə isə,
türk ədəbi dilində olduğu
kimi, dodaq ahəngi pozulur. Məsələn:
ufax, günah, uldi, buzli, kurdi, qomşi və
s.
Axısqa türklərinin
dilində (həmçinin digər oğuz
qrupu türk dillərində) iki saitin yanaşı
gəlməsi xarakterik deyil. Ancaq bəzi
samitlərin (məsələn, y samitinin)
düşməsi nəticəsində
saitlər qoşalaşır. Məsələn,
müasir şer dilində: Kimsə bilməz
bu dünyanın işini,\\ Neçələri
tökmüş göün yaşıni\\
Dərəə atmişlər məzar
taşıni (Şimşək Sürgün
Kaxaretli).
Şübhəsiz,
bu cəhət canlı danışıq
dilinə xas olan bir xüsusiyyətdir. Lakin
bunu bəzən türk dillərində
diftonq saitlərin mövcudluğu kimi də
izah edirlər [73, s. 128].
ğ samitinin söz
əvvəlində işlənməsi
(xüsusən də, ərəb və
fars mənşəli sözlərdə)
adi haldır. ğalib, ğənimət,
ğəfil və s. Yərənnük
deyilsə, sırrın doğrusi\\ Ğəfil
bir-birizə çalxışiyersiz (c.Xalidov).
V samiti bu dildə bizim
dilimizdəki n səsini əvəz edir:
kövül\\könül: Kövül iştar,
düşem dövran eyliyem, Qoy çox olsun
belə toyi, şennigin (c.Xalidov).
x - arxasıra, nəfəsli,
kar, spirant samitdir. Müasir türk ədəbi
dilində işlənmir. Lakin Axısqa
türklərinin özünəməxsus
sözlərində, eləcə də
gürcü substratlarında, digər alınmalarda
sözün üç mövqeyində işlənir:
xoroz, xasta, xasur, maxas (qayçı), kixe (turş),
tisxal (armud növü), xotorlanmax (qırxmaq)
və s.
x - samiti anlautda ədəbi
dildəki k - samitini əvəz edir.
x səsini söz sonunda
qoşa qq samitləri əvəz edir. Məs.:
hax-haqq: Qüvvətim var, ədətim var,
dilim var\\ Hax yolunda həp çalışan
elim var (c.Xalidov).
t kar samitinin d cingiltili
samitinin mövqeyini üstələməsi
bu dildə fəaldır. Məsələn:
tağ-dağ, talda-dalda və s. Əqilmiyan
uca başli, Bizim tağlar, bizim tağlar.\\
Qayasına çıx qanad aç,\\ Boran
olsa taldaya qaç (c.Xalidov); Gerçekdanmi getdin
gördün tağ göskündə kövləri\\
Seyretdinmi taş təməlli, bədəvrəli
əvləri (c.Xalidov).
Müasir Azərbaycan
dilində "ağıl" tipli sözlər
axısqalıların dilində h samiti
ilə başlanır. Bunu vaxtı ilə
N.Marr da müşahidə etmişdir. Məsələn:
Bülbülün yerinə bayquşlar qonmiş,
Haxlimi (ağlımı) tağayir etdim
də gəldim (Şimşək Sürgün
Kaxaretli).
Bəzi türk dillərində
olduğu kimi, axısqalıların dilində
də iki saitin arasında bitişdirici y,
s samitləri artırılır. Məsələn:
Hər qapiya yüz yol getdiz\\ Ayağız
xeyirli olsun (Yitgin Qomoroli).
Müasir Azərbaycan
dilindən fərqli olaraq, söz əvvəlində
y samitinin işlənməsi müşahidə
olunur: igid-yigid, ürək - yürək,
iyirmi - yigirmi. Allah deyib oturmişux,\\ Yürəkdə
qəm bitürmişük (İ.Şahzadə
oğli); Yigid kimi mərd durmişiz\\ Göskə
nişan yapdurmişiz (Yitgin Qomoroli).
Ən çox müşahidə
olunan fonetik xüsusiyyətlərdən
biri q samiti əvəzinə x samitinin müxtəlif
mövqelərdə işlədilməsidir.
Məsələn: eşq - aşx: Sizdəki
hünərə şaşdım,\\ coşa
gəldi yatan aşxım.\\ Varaxlandi Vətən
aşxım\\ Barağız xeyirli olsun
(Yitgin Qomoroli).
Onu da qeyd etmək yerinə
düşər ki, Axısqa türkləri
bəzən eyni sözün müxtəlif
formalarından istifadə edirlər. Məsələn,
Y.Qomoroli adlı şair aşx, Məhəmməd
Paşali oğli adlı şair isə
eşq sözünü işlətmişdir:
Na eşqinan puvarlardan su içdim,\\ Na ilhamsız
coşamadım, Vətənim (M.Paşalioğli).
Haqq - hax: haxın (haqqın)
səsi, türkün nidası, millətin
taleyi qollarımda qüvvətə döndi
(İ.Şahzadəoğli).
Doqquz - doxxuz: Bin doxxuz
yüz qırx dörd! Qalip gələn
cağ (c.Xalidov).
Bu əlamət çox
sözlərdə müşahidə edilir
ki, biz bunun səbəbini axısqalıların
dilində düzgün yazı qaydalarının
sabitləşməməsində, tənzimlənməməsində,
orfoqrafiyanın naqisliyində, eləcə
də danışıq dili ilə mətbuat
dili arasında fərqin aradan qaldırılmamasında
görürük. Bizcə, mətbuatda çalışanlar
həmin cəhətə diqqəti yönəltməli,
bu pərakəndəlik aradan götürülməlidir.
Yigid sözü də
bəzən igid şəklində yazılır:
Bax; bizə həmin igid çavuşun mərmiy
qaldurduği anın inami gərəkdür
(İ.Şahzadəoğli).
Gövül sözü
də bəzən könül şəklində
yazılır: Nerdə gözəl görsən
könül yetürmə\\ Ara, dilbərlərin
xoşuna dolan (Usta Mürtəz).
İmla pərakəndəliyindən
bəhs edərkən bu xalqın böyük
oğlu Ömər Faiq Nemanzadə narahatlığını
belə ifadə etmişdir: "İmla
xüsusunda dünya üzündə elə
bilirəm ki, bizdən bədbəxt, bizdən
uyğunsuz heç bir millət yoxdur. İngilis,
firəng ədibləri hələ o
yana dursun, heç bir çini-maçinli, siyamlı
bir ədib düşünməz ki, bir sözün,
ədatın imlasını iki-üç
cür yazsın. Amma gəlib bizim ədiblərə
baxın. Bir sözü biri "anlaməzsən",
o biri "anlaməzson", daha o biri "anlaməzsin",
dördüncüsü "anlamazsin" yazır.
İki-üç cür yazılan minlərcə
sözlərdən mən nümunə
üçün bir neçəsini yazıram:
"nəsl" - "nasıl", "qəzğan"
- "qəzan" - "qazan", "istəyür
- istiyor - istəyir", "ancaq" - "ancax",
"demir" - "dəmur", "bəşqə"
- "başqa", "anlaşılsun
- anlaşılsın - anlaşilsin",
"doqri" - "doğru", "gəlmisün"
- "gəlmisin" -"gəlməsün"
- "gəlməsin" və qeyri. Bu imla
ayrılığı təzə fikirlərdə,
təzə yazılarda daha artıq görünür,
hələ bundan sonra daha çox görünəcəkdir.
Bunlardan anlaşılır ki, türk imlası
hələ müəyyən deyil; hələ
ümumən bir imla tərzi qəbul edilməmişdir.Bizdə
imla qarşılığı ondan ötrü
elə olub ki, biz türk ləhcəsinə,
türk dilinin qanununa tabe olmaqdan ziyadə ərəb
və fars imlasına təqlid etdiyimiz kimi,
dilimizi, imlamızı da ərəblərdən
almağa, özümüzü itirib ərəbləşməyə
çalışmışıq. Min
illərdən qalan türk adlarımızı,
türk ləğəblərimizi, türk
sözlərimizi həqarətlə çürüdüb
dilimizə heç yaraşmayan adları
tapmışıq [58, s. 78-80].
Axısqalıların
dilində də iki samitin yanaşı
gəlməməsi daha çox alınmalarda
özünü göstərir. Onlar bu qoşalığın
(müxtəlif samitli) qarşısını
almaq üçün samitlər arasına
saitlər əlavə edir və danışıq
dilində olduğu kimi qəzet və şer
dilində də bu formadan istifadə edirlər.
Məsələn: sehr - sıhır:
Fələk bizi sıhırlamiş,
bağlamiş\\Bu sıhıri açamadım,
Vətənim (Məhəmməd Paşalioğli).
ə - səsinin müxtəlif
mövqelərdə işlənməsi.
Müasir türk ədəbi dilində ə
saitinə təsadüf olunmur, lakin dialekt
və şivələrdə bu sait qeydə
alınmışdır. Axısqa türklərinin
dilində isə ə saiti müxtəlif
mövqelərdə çıxış
edir: əv, ətmək, qəlin, maşinə
və s. Bu dünyanın acluğuni gördux
biz,\\ Ətmək nədür, boş otuni
yedux biz (G.Şahin); Əğladuxca axar gözlərim
yaşi (İ.Şahzadayev).